спасибо, Мадара!!!
читать дальшеСокращения:
р.о - ранняя осень
с.о - середина осени
п.о - поздняя осень
в.о - вся осень
ОСЕНЬ – ВРЕМЯ ГОДА
risshuu — приход осени (р.о.)
zansho — еще длящаяся жара, остатки жары (р.о.)
shinryoo — новая прохлада (р.о.)
aki no hi — осенний день (в.о)
aki no kure — осенние сумерки (в.о.). Эта же фраза может значить «конец осени», и в этом случае будет сезонным словом для поздней осени.
yonaga — долгая/длинная ночь (в.о)
aki sumu — развидняется осенью (в.о). Имеется в виду чистое осеннее небо.
shuuki — осенний воздух (в.о)
sawayaka — освежение, свежесть (в.о)
hiyayaka — холодно, зябко (с.о)
mi ni shimu — промокнуть до костей (о). Иногда это киго переводится как пронизать до костей, но имеется в виду именно «промокнуть», на что указывает этимология глагола. В разговорном языке фраза означает: почувствовать до глубины души, всем сердцем.
yaya samu — прохладно (п.о)
asa samu — утренний холод (п.о)
yosamu — ночной/вечерний холод (п.о)
susamaji — опустошённый, заброшенный, безлюдный (п.о)
aki fukashi — глубокая осень, осень, подходящая к концу (п.о)
yuku aki — уходящая осень (п.о)
ОСЕНЬ - НЕБО
shuushoku — осенний цвет (в.о). Имеется в виду цвет осенней листвы.
akibare — ясный осенний день (в.о)
aki no koe — осенние голоса (о). Описание звуков осени — шуршание опавшей листвы, звуки насекомых и проч.
aki no sora — осеннее небо (о). У осеннего неба особенно насыщенный синий цвет.
iwashigumo — облака-сардины, определенной формы/фактуры (похожие на чешуйки сардин) (в.о)
tsuki — луна (в.о)
matsu yoi — вечернее ожидание, вечер ожидания (с.о). Ночь накануне полнолуния перед осенним равноденствием.
meigetsu — сияющая, полная луна (с.о). Полная луна в сентябре; дата соответствует пятнадцатому дню восьмого лунного месяца.
izayoi — шестнадцатая ночь (с.о). Следующая ночь после полнолуния осеннего равноденствия.
nochi no tsuki — следующая полная луна после полнолуния осеннего равноденствия (п.о).
amanogawa — Млечный Путь, Небесная Река (р.о)
aki kaze — осенний ветер (в.о)
hatsu arashi — первая осенняя буря (р.о)
nowaki — буря в сельской местности (с.о)
aki no ame — осенний дождь (в.о)
inazuma — молния (о). Для обозначения других сезонов киго «молния» употребляется с прилагательным. Например, весенняя молния и проч.
kiri — туман (в.о)
tsuyu — роса (в.о). Не путать с летним киго «роса». Сезон дождей.
tsuyuzamu — холодная роса (п.о)
tsuyujimo — роса, превратившаяся в иней (п.о)
ОСЕНЬ - ЗЕМЛЯ
hanazono — цветник, цветочный сад (в.о)
hanano — цветущее поле (в.о). Лучшее представление даёт киго «цветущий луг».
aki no ta — осеннее (рисовое) поле (в.о)
aki no mizu — осенние воды (незамутнённые летними дождями) (в.о).
hatsu shio — первый (осенний) прилив (с.о). Высокий прилив ассоциируется с полнолунием осеннего равноденствия.
ОСЕНЬ - ЛЮДИ
shin soba — новая соба (п.о). Первая гречневая лапша нового урожая.
shinmai — новый рис (п.о). Первый рис нового урожая.
aki no hi — осенний свет (в окнах, свет ламп) (в.о)
tooroo — фонарь (р.о). Обычно фонари, каменные или бронзовые, вешают в саду.
kakashi — огородное пугало (в.о)
inekari — уборка, урожай риса (п.о)
shin wara — новая солома (п.о)
swarazuka — соломенные связки, стога сена (п.о).
kinuta — сукновальные колоды (в.о). Специальные деревянные колотушки/пестики, использовавшиеся для чистки одежды (сушки и смягчения после стирки). Их звуки были характерны для осенних вечеров Японии.
ashikari — срезание тростника (п.о)
sumoo — борьба сумо (р.о)
shuushi — осеннее созерцание (в.о)
ОСЕНЬ - ОБРЯДЫ
chooyoo — праздник хризантем (п.о). Девятый день девятого лунного месяца, примерно середина октября.
tanabata — Танабата (дословно: седьмой вечер) или звездный фестиваль (р.в). Седьмой день седьмого лунного месяца, то есть август. Иногда этот праздник празднуется 7 июля по европейскому стилю.
bon — Бон, праздник возвращения духов (р.о) В течение одного-двух дней японцы приветствуют духов предков, которые, по поверьям, в эти дни возвращаются домой. Празднуется с 13 по 16 августа.
odori — танцы (р.о). На празднике Бон.
ОСЕНЬ - ЖИВОТНЫЕ
shika — олень (в.о). Один из видов оленей.
wataridori — перелётные птицы (в.о). Япония — место зимовки многих северных птиц, а летом — дом для птиц юга. Осенью небеса полны летящих птиц.
inesuzume — рисовые воробьи (в.о). Слетаются, чтобы подобрать просыпанные при уборке урожая рисовые зёрна.
mozu — сорокопут (в.о).
sekirei — трясогузка (в.о).
uzura — перепел (в.о).
shigi — песчаный волынщик; бекас (о). Оба принадлежат к одному виду.
kari — гусь (п.о). См. «возвращающиеся гуси», kigan, весеннее киго.
ochiayu — рыбы, идущая вниз по течению (в.о) См. летнее киго sweetfish, ayu.
suzuki — морской окунь (в.о).
haze — туман (в.о).
iwashi — сардины (в.о).
sanma — санма, рыба семейства скумбриевых (п.о). Coloabis saira.
sake — лосось (в.о).
higurashi — вечерняя цикада (р.о).
tsukutsukubooshi — (р.о). Маленькая цикада. Название подражает звуку, издаваемому этим насекомым, включает слово «священник». Meimuna opalifera.
tonbo — стрекоза (в.о).
mushi — насекомые, жуки (имеются в виду издаваемые ими звуки) (в.о).
koorogi — сверчок (о).
suzumushi — звенящий сверчок (р). Homoeogryllus japonicus.
matsumushi — сосновый сверчок (р). Madasumma marmorata.
kirigirisu — кузнечик (р). Platyphyllum concavum.
mimizu naku — плач червей (о). С легкой руки древних поэтов Японии, было принято считать, что тоненькие звуки «ji», раздающиеся осенними ночами, — это крики червячков.
ОСЕНЬ - РАСТЕНИЯ
mukuge — роза Шарона или сирийский гибискус (р.о).
momo no mi — персик (р.о).
nashi — груша (в.о).
kaki — хурма (п.о).
ringo — яблоко (п.о).
budoo — виноград (о). Иногда оно может означать раннюю осень, иногда — позднюю, иногда весь сезон.
kuri — каштаны (п.о).
yuzu — японский лимон (п.о).
momiji — красные листья (п). В особенности - красные кленовые листья.
kaede — клён (п). Используется для описания кленовых листьев, когда они меняют цвет на осенний.
kiri hitoha — одинокий лист палонии (р.о). Благодаря характерному звуку, который издают её огромные листья при падении, лист павлонии стал классическим символом наступления осени.
yanagi chiru — опадающие ивовые листья (с.о).
ko no mi — орехи и семена (в.о). Букв.: фрукты и деревья»; это киго объединяет орехи, стручки и проч.
tsuta — японский плющ (в.о). Его листья осенью краснеют.
bashoo — банановое дерево (в.о). Название этого растения Басё взял псевдонимом. Этот вид бананового дерева не дает съедобных плодов и знаменит звуком рвущихся листьев на осеннем ветру и под дождём.
yare bashoo — банановое дерево с поврежденными (изодранными) листьями (п.о). Классический образ — хрупкие листья легко рвёт ветер.
ran — орхидеи (с.о).
asagao — цветы вьюнка (р).
keitoo — петуший гребешок или целозия (в.о).
kiku — хризантемы (в.о).
imo — картофель (в.о).
ine — рис (в.о). Имеются в виду созревшие растения.
wase — ранний рис (с.о).
ochibo — опадающие колосья (риса) (п.о).
yarehasu — лотос с поврежденными листьями/лепестками (п.о). См. «лотос», hasu, в летних киго.
kusa no hana — травы в цвету (в.о). Часто переводится как «цветы травы», включает множество цветущих растений.
kusa no mi — семена травы (в.о). Как и в случае с kusa no hana, относится ко многим растениям.
uragare — увядшие верхушки (п.о). Побитые морозом верхушки деревьев и трав.
hagi — хаги, часто переводится как «клевер» (р.о).
susuki — пампасная трава, кортадерия селлоана (в.о). Имеются в виду колышущиеся на ветру серебристые метелки.
ogi no koe — ветер в тростниках/камышах (р.о). Досл.: «голос тростника».
kuzu no hana — цветы кудзу (р.о).
kikyoo — звенящий цветок, китайский цветок-шар (р.о). Низкорослое растение с синими цветами средних размеров.
ominaeshi — жёлтая валериана (патриния скабиозолистная) (р.о).
aka no manma — горец птичий, спорыш (р.о). Polygonum blumei.
kinoko — грибы, (п.о).
читать дальшеСокращения:
р.о - ранняя осень
с.о - середина осени
п.о - поздняя осень
в.о - вся осень
ОСЕНЬ – ВРЕМЯ ГОДА
risshuu — приход осени (р.о.)
zansho — еще длящаяся жара, остатки жары (р.о.)
shinryoo — новая прохлада (р.о.)
aki no hi — осенний день (в.о)
aki no kure — осенние сумерки (в.о.). Эта же фраза может значить «конец осени», и в этом случае будет сезонным словом для поздней осени.
yonaga — долгая/длинная ночь (в.о)
aki sumu — развидняется осенью (в.о). Имеется в виду чистое осеннее небо.
shuuki — осенний воздух (в.о)
sawayaka — освежение, свежесть (в.о)
hiyayaka — холодно, зябко (с.о)
mi ni shimu — промокнуть до костей (о). Иногда это киго переводится как пронизать до костей, но имеется в виду именно «промокнуть», на что указывает этимология глагола. В разговорном языке фраза означает: почувствовать до глубины души, всем сердцем.
yaya samu — прохладно (п.о)
asa samu — утренний холод (п.о)
yosamu — ночной/вечерний холод (п.о)
susamaji — опустошённый, заброшенный, безлюдный (п.о)
aki fukashi — глубокая осень, осень, подходящая к концу (п.о)
yuku aki — уходящая осень (п.о)
ОСЕНЬ - НЕБО
shuushoku — осенний цвет (в.о). Имеется в виду цвет осенней листвы.
akibare — ясный осенний день (в.о)
aki no koe — осенние голоса (о). Описание звуков осени — шуршание опавшей листвы, звуки насекомых и проч.
aki no sora — осеннее небо (о). У осеннего неба особенно насыщенный синий цвет.
iwashigumo — облака-сардины, определенной формы/фактуры (похожие на чешуйки сардин) (в.о)
tsuki — луна (в.о)
matsu yoi — вечернее ожидание, вечер ожидания (с.о). Ночь накануне полнолуния перед осенним равноденствием.
meigetsu — сияющая, полная луна (с.о). Полная луна в сентябре; дата соответствует пятнадцатому дню восьмого лунного месяца.
izayoi — шестнадцатая ночь (с.о). Следующая ночь после полнолуния осеннего равноденствия.
nochi no tsuki — следующая полная луна после полнолуния осеннего равноденствия (п.о).
amanogawa — Млечный Путь, Небесная Река (р.о)
aki kaze — осенний ветер (в.о)
hatsu arashi — первая осенняя буря (р.о)
nowaki — буря в сельской местности (с.о)
aki no ame — осенний дождь (в.о)
inazuma — молния (о). Для обозначения других сезонов киго «молния» употребляется с прилагательным. Например, весенняя молния и проч.
kiri — туман (в.о)
tsuyu — роса (в.о). Не путать с летним киго «роса». Сезон дождей.
tsuyuzamu — холодная роса (п.о)
tsuyujimo — роса, превратившаяся в иней (п.о)
ОСЕНЬ - ЗЕМЛЯ
hanazono — цветник, цветочный сад (в.о)
hanano — цветущее поле (в.о). Лучшее представление даёт киго «цветущий луг».
aki no ta — осеннее (рисовое) поле (в.о)
aki no mizu — осенние воды (незамутнённые летними дождями) (в.о).
hatsu shio — первый (осенний) прилив (с.о). Высокий прилив ассоциируется с полнолунием осеннего равноденствия.
ОСЕНЬ - ЛЮДИ
shin soba — новая соба (п.о). Первая гречневая лапша нового урожая.
shinmai — новый рис (п.о). Первый рис нового урожая.
aki no hi — осенний свет (в окнах, свет ламп) (в.о)
tooroo — фонарь (р.о). Обычно фонари, каменные или бронзовые, вешают в саду.
kakashi — огородное пугало (в.о)
inekari — уборка, урожай риса (п.о)
shin wara — новая солома (п.о)
swarazuka — соломенные связки, стога сена (п.о).
kinuta — сукновальные колоды (в.о). Специальные деревянные колотушки/пестики, использовавшиеся для чистки одежды (сушки и смягчения после стирки). Их звуки были характерны для осенних вечеров Японии.
ashikari — срезание тростника (п.о)
sumoo — борьба сумо (р.о)
shuushi — осеннее созерцание (в.о)
ОСЕНЬ - ОБРЯДЫ
chooyoo — праздник хризантем (п.о). Девятый день девятого лунного месяца, примерно середина октября.
tanabata — Танабата (дословно: седьмой вечер) или звездный фестиваль (р.в). Седьмой день седьмого лунного месяца, то есть август. Иногда этот праздник празднуется 7 июля по европейскому стилю.
bon — Бон, праздник возвращения духов (р.о) В течение одного-двух дней японцы приветствуют духов предков, которые, по поверьям, в эти дни возвращаются домой. Празднуется с 13 по 16 августа.
odori — танцы (р.о). На празднике Бон.
ОСЕНЬ - ЖИВОТНЫЕ
shika — олень (в.о). Один из видов оленей.
wataridori — перелётные птицы (в.о). Япония — место зимовки многих северных птиц, а летом — дом для птиц юга. Осенью небеса полны летящих птиц.
inesuzume — рисовые воробьи (в.о). Слетаются, чтобы подобрать просыпанные при уборке урожая рисовые зёрна.
mozu — сорокопут (в.о).
sekirei — трясогузка (в.о).
uzura — перепел (в.о).
shigi — песчаный волынщик; бекас (о). Оба принадлежат к одному виду.
kari — гусь (п.о). См. «возвращающиеся гуси», kigan, весеннее киго.
ochiayu — рыбы, идущая вниз по течению (в.о) См. летнее киго sweetfish, ayu.
suzuki — морской окунь (в.о).
haze — туман (в.о).
iwashi — сардины (в.о).
sanma — санма, рыба семейства скумбриевых (п.о). Coloabis saira.
sake — лосось (в.о).
higurashi — вечерняя цикада (р.о).
tsukutsukubooshi — (р.о). Маленькая цикада. Название подражает звуку, издаваемому этим насекомым, включает слово «священник». Meimuna opalifera.
tonbo — стрекоза (в.о).
mushi — насекомые, жуки (имеются в виду издаваемые ими звуки) (в.о).
koorogi — сверчок (о).
suzumushi — звенящий сверчок (р). Homoeogryllus japonicus.
matsumushi — сосновый сверчок (р). Madasumma marmorata.
kirigirisu — кузнечик (р). Platyphyllum concavum.
mimizu naku — плач червей (о). С легкой руки древних поэтов Японии, было принято считать, что тоненькие звуки «ji», раздающиеся осенними ночами, — это крики червячков.
ОСЕНЬ - РАСТЕНИЯ
mukuge — роза Шарона или сирийский гибискус (р.о).
momo no mi — персик (р.о).
nashi — груша (в.о).
kaki — хурма (п.о).
ringo — яблоко (п.о).
budoo — виноград (о). Иногда оно может означать раннюю осень, иногда — позднюю, иногда весь сезон.
kuri — каштаны (п.о).
yuzu — японский лимон (п.о).
momiji — красные листья (п). В особенности - красные кленовые листья.
kaede — клён (п). Используется для описания кленовых листьев, когда они меняют цвет на осенний.
kiri hitoha — одинокий лист палонии (р.о). Благодаря характерному звуку, который издают её огромные листья при падении, лист павлонии стал классическим символом наступления осени.
yanagi chiru — опадающие ивовые листья (с.о).
ko no mi — орехи и семена (в.о). Букв.: фрукты и деревья»; это киго объединяет орехи, стручки и проч.
tsuta — японский плющ (в.о). Его листья осенью краснеют.
bashoo — банановое дерево (в.о). Название этого растения Басё взял псевдонимом. Этот вид бананового дерева не дает съедобных плодов и знаменит звуком рвущихся листьев на осеннем ветру и под дождём.
yare bashoo — банановое дерево с поврежденными (изодранными) листьями (п.о). Классический образ — хрупкие листья легко рвёт ветер.
ran — орхидеи (с.о).
asagao — цветы вьюнка (р).
keitoo — петуший гребешок или целозия (в.о).
kiku — хризантемы (в.о).
imo — картофель (в.о).
ine — рис (в.о). Имеются в виду созревшие растения.
wase — ранний рис (с.о).
ochibo — опадающие колосья (риса) (п.о).
yarehasu — лотос с поврежденными листьями/лепестками (п.о). См. «лотос», hasu, в летних киго.
kusa no hana — травы в цвету (в.о). Часто переводится как «цветы травы», включает множество цветущих растений.
kusa no mi — семена травы (в.о). Как и в случае с kusa no hana, относится ко многим растениям.
uragare — увядшие верхушки (п.о). Побитые морозом верхушки деревьев и трав.
hagi — хаги, часто переводится как «клевер» (р.о).
susuki — пампасная трава, кортадерия селлоана (в.о). Имеются в виду колышущиеся на ветру серебристые метелки.
ogi no koe — ветер в тростниках/камышах (р.о). Досл.: «голос тростника».
kuzu no hana — цветы кудзу (р.о).
kikyoo — звенящий цветок, китайский цветок-шар (р.о). Низкорослое растение с синими цветами средних размеров.
ominaeshi — жёлтая валериана (патриния скабиозолистная) (р.о).
aka no manma — горец птичий, спорыш (р.о). Polygonum blumei.
kinoko — грибы, (п.о).