Ши-перевиралки (ши - это такой древнекитайский жанр, если кто не знал) моей женской ипостаси Лю Хуа и одного клёвого кекса по имени/нику Гу Юнь.
Лю Хуа:
Протяни-ка стакан,
я тебе подолью коньяку,
читать дальшеХочешь - с колой, а хочешь
и лед в морозилке найдем.
Погляди - за окном
кто-то Times уронил на бегу
И паркуется мерс
под березой с вороньим гнездом.
Где шелкОвый рукав,
где нефритовых чаш перестук?
Золотые дворцы
превратились в бетон и стекло...
Нам бумагу и кисть
заменяет давно ноутбук.
От минувших времен
только воспоминанье одно.
* * *
Гу Юнь:
Врачи мне запретили
пить коньяк
Да и вино
не радует уже
Меня вгоняет в дрожь
любой пустяк
И пасмурная осень
на душе.
Бреду один
среди бетонных снов
И не могу
очнуться я от них
Сюжет такой
конечно же не нов
Но хорошо
ложится в этот стих.
Вокруг Чанъань,
по прежнему она,
И в ней я как младенец
глуп и мал.
Хоть волосы
покрыла седина,
Но до сих пор
отшельником не стал.
А мне б сидеть
любуясь на луну,
Писать стихи
под крепкий самогон,
И рифмовать
волну и тишину
Пока меня
под стол не свалит сон.
А здесь и птицы
толком не поют
Кругом асфальт
на десять тысяч ли
И не понять –
зачем живу я тут,
И не узнать –
а что же там, вдали?