1. Что именно теряется в хокку при переводе? Вообще, расскажи, как ты понимаешь образность японского языка?
2. Что для тебя ключевое в семейной жизни? В смысле, без чего ты бы точно не смогла построить семью?
3. Какой у тебя горизонт планирования? Вообще, планируешь ли ты что-нибудь в своей жизни?
4. Какова роль внешности в твоей жизни? Насколько для тебя важная красота/уродство окружающих тебя людей?
5. Что самое приятное и самое сложное в твоей бытовой жизни в Италии?
6. Чем ты больше всего гордишься из сделанного до сих пор?
читать дальше1. Я предпочитаю говорить более общО: хайку, т.к. хокку - это, все же,первая строфа ренга/ренку (даже если только потенциально). В переводе теряется многое, увы! В первую очередь - иероглифика. Тут и особая визуальная эстетика, и потеря добавочных смыслов (одно слово, записанное разными иероглифами, может давать нам дополнительные смысловые связки и аллюзии). Да и безотносительно иероглифов, теряется множественность прочтений (и куча разных видов игры слов), очень популярная, в особенности, в раннем хайкае. Кроме этого - в европейских (например) языках мы по необходимости проставляем число и лицо, ограничивая этим контекст, тогда как в оригинале он более широк (потому что неопределен). Ну и, конечно, звуковая сторона вопроса. Некая корелляция звука и смысла наблюдается во всех языках, но японский этим особенно богат (взять, хотя бы, крышесносное разнообразие ономатопеической лексики) - и это, увы, тоже теряется.
Самым последним добавлю: поскольку во многих (особенно классических) хайку речь идет о чисто японских реалиях (бытовых, религиозных итп), просто перевод без комментария мало что даст
Это общее для всех языков и культур, но в случае с таким "минималистским" жанром, как хайку, ситуация особенно сложная. (Негде объяснить, читателю надо понимать все с одного слова).
Честно говоря, не очень понимаю, что такое образность языка - надеюсь, хватит ответа о хайку)
2. Обоюдное и полное доверие - без этого кашу точно не сваришь)
3. Очень хочу научиться планировать всерьез, но врожденная спонтанность мешает) Удается лишь на самое ближайшее будущее (утром - в супермаркет, вечером - в кино итп)
4. Не очень велика, кстати. Коечно, лично мне хочется всегда выглядеть мумопомрачительно и сногсшибательно, но поскольку это требует огромных (для меня) затрат энергии, то обычно на внешность я машу рукой и гордо считаю, что внутренний мир - важнее 
. А вот насчет окружающих - тут однозначно внутренний мир важнее) Внешность может доставлять эстетическое удовольствие, но если человек мне изнутри не нравится, его внешняя красота будет только лишним поводом для раздражения, потому что ассоциируется с тем, что мне в нем не нравится.
5. Так, надо что-то сугубо итальянское, а не общеевропейское... самое приятное в быту - традиция биде (которой нет, например, в соседних Австрии и Франции; нет как традиции, биде кое-где есть, конечно
)).
Самое неприятное: отсутствие традиции чая 
6. Честно говоря - ничем не горжусь. Ничего такого особенного мне еще не удалось совершить) Может еще удастся в будущем) Но что больше всего ценю из достигнутого (это несколько другое) - неплохое владение тремя иностранными языками и плохое пока-что владение четвертым
Кроме этого - в европейских (например) языках мы по необходимости проставляем число и лицо, ограничивая этим контекст, тогда как в оригинале он более широк (потому что неопределен).
Вот об этом я даже не задумывалась, здорово, спасибо
5. Мне тоже нормального непакетированного чая очень не хватае
6. Фигасе нечем гордиться. А какие хорошо? Английский, итальянский, французский?
англ, ит, фр - ага)
чай в травяных лавках здесь есть хороший с травками, но мне ж хочется не попсы, а классики... какого-нибудь Мао Фэна... в больших городах можно и это достать (с напрягом и дорого), а у нас единственный чайный бутик недавно вообще закрылся из-за кризиса(
Например?
Например
какэкотоба - когда строка или слово читается по разному с разными частями хайку
макура-котоба (слово подушка), связанное с известными в истории и литературе местами
это навскидку. вообще я подробно этими конкретно фишками не увлекаюсь.
да никогда и не писала) кроме ролевых текстов по Нарутке)
Чукча не писатель прозы) Я только хайку и ренку пишу, на самом деле. Иногда пробивает на более-менее фэндомные стихи, но это несерьезно)
да я завидую тем, кто пишет на самом деле! уважаю))) у меня не хватает сил, терпения и воображения)