Русскому человеку очень смешно читать надписи на словенском языке. Вроде бы многое понятно, но зачастую узнаваемые по форме слова имеют очень далёкое от понимаемого нами значения. Самый яркий, наверное, случай - вездесущие таблички POZOR, означающие "внимание, осторожно!".
Дальше буду писать по-словенски кириллицей, ибо смешнее и вообще.
Кроме в общем и целом понятных: месница, зеленява, водило и пр. слегка удивляют одпадки (мусор, отходы).
Из новенького в этот раз встретила:
Сначала прочитала как "светличарня" и подумала - химчистка. Присмотрелась - вроде бы цветличарня, цветочный магазин.
Порадовал "дом упокоенцев" - морг??
Вызвал восторг "порочный бутик". Секс-шоп?? Публичный дом?? Оказалось - свадебный салон. Действительно, хорошее дело так не назовут
Напоследок умилила "управна енота". Так и представилась мэрия с сидящим в ней