я очень паршиво простудилась по второму кругу и моск превратился в чистый поролон . работаю только на восприятие, выброса ноль. зато пришла малюсенькая книжечка однострочных хайку Джима Кэйшена (Jim Kacian, таакой известный, хоть и немного заносчивый дядька). Как он сам пишет - жанр пока экспериментальный, и это его, так сказать, разработки на данный момент. что можно сделать с англоязычным хайку в одну строку... вот то, что можно по английски (русски итп) - НЕЛЬЗЯ по-японски. там однострочность не катит, это для них как для нас обычное традиционное написание.
Некоторые его вещи заслуживают всяческого внимания... вот бы такое по-русски поэкспериментировать... а мне, между прочим, реально нравится наша с киоло однострочная трипаршва, обреченная лежать в столе, не получая должного признания, потому что однострочники абсолютно непереводимы. во всяком случае, Я на их перевод не способна. ни с английского на русский, ни с русского на английский. вся соль однострочности теряется...короче, харош гребаных размышлизмов, давайте послушаем. потому что первое из этих хайку нужно именно слушать...

читать дальше

но красота же.