Мне уже приходилось писать о нем здесь - замечательный человек ренессансовского размаха. Один из лучших итальянских хайдзинов, пишуший свои хайку непосредственно на японском. Сегодня хочу поделиться с вами несколькими его работами.
hoshi wo matte tsumanaki otoko haru osoi
(waiting for the stars, a man with no woman – slow spring)
в ожидании звезд мужчина без женщины - медленная весна
читать дальшеame no uta shizuka na heya wo mitasu kana
(rain song - slowly, strongly fills the whole room)
песна дождя - медленно, мощно наполняет комнату
ai owatte, fuyu hajimatte, kiku kaori.
(love ending, winter beginning - smell of chrysanthemum)
конец любви, начало зимы - запах хризантем
yuki no ko ni wakayagu kokoro koi o shite
(in a scent of snow I become younger - feeling in love)
в запахе снега я молодею - влюбляюсь
tanpopo ha watashi no yume no tsubasa kana
dandelion, amazing wings to my dreams
одуванчик - крылья моей мечты
А вот мы с Фернандо в его родном городке - Амальфи:
помните то чудное хайку о лилии, которое я уже как-то вывешивал?
lily: out of the water... out of itself
лилия из воды из себя
Николас Вирджилио
Кор ван ден Какегоспеллинговатьпорусскинезнаю, но тоже крутой пацан, написал замечательную статью о Николасе, отрывки из которой - под катом.
читать дальшеOgiwara Seisensui, the onetime follower of Hekigodō and teacher of Hōsai and Santōka, once described haiku as a circle, one half of which is completed by the poet while the other half is supplied by the reader. Such collaboration, he felt, is essential in haiku to a far greater degree than in any other kind of literature or art.
This aspect of haiku results in a serious dilemma for haiku poets outside of Japan. In Japan you have a nation of readers ready to supply the other half of the haiku you write--not only because they are familiar with the genre and its traditions, but because in most cases these readers have actually tried to write haiku themselves. In the rest of the world, where haiku has only recently been introduced, besides the work of creating fine haiku, the haiku poet has also the task of educating his or her potential audience--so that there will be readers of sufficient sensibility to be able to supply that other half of the haiku. I would like to explore this problem a little with you now, in the limited time we have available, by focusing primarily on the life and work of one American haiku poet: Nicholas Virgilio. He was one of the leading poets in the North American haiku movement from its beginnings in the early sixties right up to his untimely death in January of 1989 at the age of 60, and his work continues to inspire and encourage that movement.
* * *
It is my belief that the power of haiku comes from the fact that nature is presented directly–the words do not call attention to themselves as words. They become in a sense invisible as they lead the way to the image they evoke. They cease to exist and so we say the poem is wordless.
* * *
With so few words to work with, the writer may tend to see in the words he has written the image, or effect, he is trying to evoke, while for others the same words may create nothing but a trite banality. Also, when a poet writing in longer genres produces a poor work, there still may be aspects of the work that can be admired–a few striking lines, or a well-organized theme–but when a haiku fails there is no room for redeemable value. A poor haiku is totally bad.
В декабре прошлого года для сдачи 4 уровня Международного теста по японскому языку (JLPT) мне пришлось переться аж в Милан и оставаться на ночь у дяди/тети мужа. А только что я узнала, что с этого года тест можно будет сдать и в Венеции!!! Это же от нас всего полтора-два часа на электричке, значит, проблемы с поездкой практически отпадают!! Гамбаримас, Какаши-сенсееей!!!
Хотя блин жеж горелый. В прошлом году сдала 4 уровень, а в этом году их сделали пять - так что придется опять сдавать четвертый, который соответствует старому третьему Ерунда какая
остатки ночного дождя на каскаде синих глициний / ХК пчёлы перелистывают лепестки / Мадара юный хичхайкер голосует скрипящей телеге / ХК путь к закату короче за разговором / Мадара даже от летней луны никакого загара! / ХК салон красоты платит неустойку / Мадара
ха
на золотой свадьбе у Золушки весь бомонд / ХК кони марки "Феррари", из окон "Queen" / Мадара от дома к дому в предутренней тишине первый снег / Мадара лёгкий поцелуй в замёрзшую щёку / ХК долгий взгляд забываю наставления "Камасутры" / Мадара вот и вся любовь прыжок с балкона / ХК пробел комы сердце люб лю люб лю люб лю люб лю / Мадара Млечный Путь мигающий вертолётик / ХК полнолуние на белом лике следы когтей / Мадара в зарослях брусники медвежье чавканье / ХК
кю
юный сын князя позабыл о хороших манерах / Мадара жара отпечатки на потной бутылке / ХК Манька, зараза, скажи: ты меня уважаешь? / ХК ничего не ответила рыбка / Мадара весеннее море сливается с небом клёкот дельфинов / ХК сияние бирюзы март апрель май / Мадара
Индийский хэви по мотивам Бхагавад-гиты! Вот что значит - передача культурной памяти! Эх, надо мне как-нибудь собраться с силами и написать о наших друзьях-индийцах из Удине...
блин ну где взять денюх на его книги??? Держись, Робин, я тебя куплю!!!
UPD. божымойбожымойбожымой!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! он выложил ВСЕ свои книги ЦЕЛИКОМ в google books!!!!! тогда как остальные аффтары зарабатывающие денюжку выкладывают тизеры размером в 8% от всей книги...не, я точно его абажаю! books.google.com/books?q=robin+d.+gill&btnG=Sea...